Bruce Dean Willis

is Professor of Spanish and Comparative Literature at The University of Tulsa. His research and publications focus on diverse aspects of poetry and performance, and expressions of Indigenous and African cultures, in Latin American literature, particularly Brazil, Chile, and Mexico.

TIME FOR CHOCOLATE is available for purchase through One Act Play Depot! A brief description:

An intoxicating evening of music, poetry, and chocolate... in pre-conquest Mexico!
Based on a fifteenth-century dialogue among nobles schooled in rhetoric and philosophy, the play pits father against son in a war of words over the power and beauty of artistic expression.

Wednesday, November 30, 2011

Los interlocutores ideales

Un diálogo que diseñé hace tiempo para un examen, con el motivo de la práctica de cierto vocabulario temático y también las conjugaciones del presente perfecto y del perfecto del subjuntivo. No pude resistir la incorporación de estos interlocutores ideales, con todo y la necesidad de que Sancho utilice la forma de Ud. para con el ilustre caballero.

Escriba la forma del presente perfecto o el perfecto del subjuntivo, según el contexto, del verbo subrayado en la primera parte de cada oración.

Una conversación entre don Quijote y Sancho Panza

DQ: Sancho, vi un hotel allá en el camino. ¿Tú lo __________ también?
SP: Lo que yo puedo ver es una pensión. Dudo que Ud. __________ ver un hotel.
DQ: Claro está, amigo Sancho, que tú no sabes nada de hoteles. Digo que es un hotel de lujo, y no lo que tú __________.
SP: Repito que es una pensión, y mientras más caminamos, mejor veo que es sólo una media pensión. ¿No __________ lo suficiente como para ver que tengo razón?
DQ: Que eres tonto, es lo que yo veo. Leí que los caballeros siempre encontramos hoteles de lujo. Es lástima que tú no __________ más libros de hotelería.

Monday, November 21, 2011

o pesadelo do cotovelo

o pesadelo
           do cotovelo
é se quebrar:
coto o braço alheio,
mas o antebraço velo

o pesadelo
                 do tornozelo
é se quebrar:
torno a pisar com o pé
mas o peso da perna zelo

posso cotar, e coto
posso velar, e velo
posso tornar, e torno
posso zelar, e zelo

mas dai o pesadelo
cotado e zelado
em sonho tornado
dá para andar em pêlo
de corpo desvelado

de cada articulação
o significado
exposto, quebrado
só para ser
rearticulado

Tuesday, November 8, 2011

La Rueda del Sol

Going through old files I found this design I made for a class activity in a Hispanic cultures course:


The iconography represents a sun with the Mexica "Piedra del Sol," the Tiahuanaco "Puerta del Sol," the Iberian "sol y sombra" of the bullfight, and an aerial view of the southern Spanish "Costa del Sol." Looking at it again after almost fifteen years, I'm rather amazed by the effort I attempted to put into its detail, knowing full well that I'm no artist. I recall that the design was for an elaborate "missing information" activity in which the students needed to go find facts in the library. The design concept (if not its execution!), with its totemic animals and puzzle fit, was no doubt better than the activity.